[セリフ]
Yeah man, this is Brushy One String
The only one-string guitalist in and around the world.
Seen?
I am what I am... I am today, the I that I am.
Exclusive. Cho! Watch this.
やあお前さん、俺はブラッシー・ワンストリング(モジャモジャ・一本弦)だ
世界で"唯一弦"のギタリストさ
観たことある?
オレはオレで…オレは今日、このオレがオレさ
つまり特別。ちょッ!観てきなよ!
[イントロのセリフ]
Hey, you know my name is Brushy One String
You know?
なあ、オレの名前はブラッシー・ワンストリングってもう知ってるよな
覚えたか?
I'm been to San Francisco, that's where
I see my friend Poncho
He says, "hey one-string
There's something you got to know, you know?"
I said, "yeah?"
When we are back on our saddles and our horses
We sing this old country song like this
オレはサンフランシスコってトコ
オレのダチのポンチョに会い行ったんだ
ポンチョは「おい一本弦、これだけは知ってるよな?なあ?」って言うから
オレは「もちろん?」って答えた
オレ達はそれぞれの馬へ戻り 鞍にまたがって
一緒にこんな感じの 故郷の古い歌を歌った
[歌い出し]
Chicken in the corn
and the corn can't grow, mamma
コーン畑のニワトリ
それじゃコーンが育たないよママ
When chicken in the corn
and the corn can't grow
コーン畑のニワトリ
コーンが育たないよ
When chicken in the corn
Say the corn can't grow
コーン畑にニワトリがいると
コーンが育たないって言う
When chicken in the corn
so the corn can't grow
コーン畑にニワトリがいるから
コーンが育たないのさ
On my way to San Francisco
Where I buck my friend and his name was Poncho
He said one string
There's something you got to know
When we are back on our saddles and our horses
Where we go
We sing this
サンフランシスコへの道中
オレの後ろにゃ ポンチョって名前のダチ
ポンチョは「一本弦、これだけは知っておけよ」って言うから
オレ達はそれぞれの馬へ戻り 鞍にまたがって
どこへ行こうが これを歌った
Chicken in the corn
And the corn can't grow, mamma
コーン畑のニワトリ
コーンが育たないよママ
When chicken in the corn
Say the corn can't grow
コーン畑にニワトリがいると
コーンが育たないって言う
When chicken in the corn
and the corn can't grow, mamma
コーン畑にニワトリがいると
コーンが育たないって言うよママ
When chicken in the corn
Say the corn can't grow
コーン畑にニワトリがいると
コーンが育たないって言う
Don't need to brag
No need to boast
I can rock you from a pillow
To post to post
自慢はナシ
ウヌボレもナシのマジ
オレがお前を枕から
あちこちへと揺さぶってやる
When the music's nice
We play them twice
While the girls are screaming out like mice
いい曲だったら
その娘がネズミみたいに叫んでるうちに
2度目もやるぜ
My name is Brushy
I'm the king of swing
To rap your music
And to let you sing
It doesn't really matter what the people wanna say
オレはブラッシー
スウィングの王様
お前の音楽をラップで歌い
お前を歌いたくさせる
誰が何と言いたかろうが 気にしないさ
I rap my music night and day
Rock them night and day
オレの歌をラップするのさ 昼も夜も
ヤツラを震わせるのさ 昼も夜も
When chicken in the corn
say the corn can't grow, mamma
コーン畑にニワトリがいると
コーンが育たないってよママ
When chicken in the corn
Say the corn can't grow. No, no, no!
コーン畑にニワトリがいると
コーンが育たないって言う
そりゃぁ全く全然!
Chicken in the corn
Say the corn can't grow, mamma
コーン畑のニワトリ
コーンが育たないってよママ
When chicken in the corn
Say the corn can't grow
コーン畑にニワトリがいると
コーンが育たないって言う
〜スキャット〜
When chicken in the corn
And the corn can't grow, mamma
コーン畑にニワトリがいると
コーンが育たないってよママ
When chicken in the corn
Say the corn can't grow
コーン畑にニワトリがいると
コーンが育たないって言う
When chicken in the corn
Say the corn can't grow, mamma
コーン畑にニワトリがいると
コーンが育たないってよママ
When chicken in the corn
Say the corn can't grow
コーン畑にニワトリがいると
コーンが育たないって言う
Don't need to brag
No need to boast
I can rock you from a pillow
To post to post
自慢はナシ
ウヌボレもナシのマジ
オレがお前を枕から
あちこちへと揺さぶってやる
When the music's nice
We play them twice
While the girls are screaming out like mice
いい曲だったら
その娘がネズミみたいに叫んでるうちに
2度目もやるぜ
My name is Brushy
I'm the king of swing
To rap your music
And to let you sing
It doesn't really matter what the people wanna say
オレはブラッシー
スウィングの王様
お前の音楽をラップで歌い
お前を歌いたくさせる
誰が何と言いたかろうが 気にしないさ
I rap my music night and day
Rock them night and day
オレの歌をラップするのさ 昼も夜も
ヤツラを震わせるのさ 昼も夜も
When chicken in the corn
And the corn can't grow, mamma
コーン畑にニワトリがいると
それじゃコーンが育たないってよママ
When chicken in the corn
Ohh ahh
Yeah, eh, yo!
コーン畑にニワトリがいると
お~お、ああ〜
イェイ, エィ, ヨオ!
Get the chikin out ya corn, y'all
Get the chikin out ya corn, y'all
ニワトリをコーン畑からつまみ出せ
お前ら全員でつまみ出せ
Chicken in the corn
And the corn can't grow!
コーン畑のニワトリ
それじゃコーンが育たないよ!
[後記]
歌詞で繰り返される「Chicken in the corn, And the corn can't grow」自体にそんなに意味はないと思っています。
なぜなら、試しに早口で「チキンインザコーン, コーンキャン('t)グロー」って自分で言ってみて下さい。 …なんか楽しい響きに聞こえませんか?
なので、言葉そのものに深い意味はなく、母音がcで始まる言葉をつなげた言葉遊び(韻踏み)ではないのかなと思ってます。