雑多なメモ

思いつきによる伝えたいこと大百科

天国への階段 ( Stairway To Heaven ) - Led Zeppelin 歌詞 和訳 (ほぼ直訳)

ドラッグ云々より、曖昧な夢や理想、思想を下手な言葉で語ることが歌詞のテーマ思えた。直訳してると特にそう思った。しかし、訳している内に、言い伝え通り迂遠で曖昧な哲学的な内容の歌詞だからこそ、マス層には理解し難い歌詞だなとも思った。

 

 

 

There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven.

きらめく物は全て金(きん)だと思ってる女性、

彼女は天国への階段を購入した。


When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for.

彼女がそこへ辿り着いたとき、たとえすべての店が閉店していたとしても、

一言言えば、彼女は欲しいものを手に入れられただろう。


Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven.

そして、彼女は天国への階段を購入した。

There's a sign on the wall but she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meanings.

その店には看板が出てるが、彼女は意味をハッキリさせたかった。

だってほら、言葉には時折二つの意味があるからね。


In a tree by the brook, there's a songbird who sings,
Sometimes all of our thoughts are misgiven.

側溝の近くの木には、喧しく歌う鳥が居て、

時折、僕ら全ての考えは曲解される。

Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it makes me wonder.

それがなんとも不思議で…

There's a feeling I get when I look to the west,
And my spirit is crying for leaving.

西へ沈む太陽を見たとき 思うことがあったんだ。

そして自分の心は ここを離れることに泣いている。

 

In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees,
And the voices of those who stand looking.
その心の中で見たのは、煙の輪が木々を駆け抜け、立ち上がり 探している者達の声でもあった。


Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it really makes me wonder.

それがなんとも不思議で…

And it's whispered that soon, if we all call the tune,
Then the piper will lead us to reason.

その時すぐに その声は囁いた、もし僕ら全てがその歌を望んだら、その時、笛吹男が僕らを理性へと導くだろうと。


And a new day will dawn for those who stand long,
And the forests will echo with laughter.
そして新しい日が 立ち上がり続ける者達のために明け、

森には笑いが こだまするだろう。


If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now,
It's just a spring clean for the May queen.

もし君の生垣に騒がしさや追い立てるような事があっても、いまは騒がないで。

メーデーに集う女性のための、春の掃除だと思ってさ。

 


Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
There's still time to change the road you're on.

そうさ、君は二つどっちにでも行ける分かれ道がある。けど、そこを長く走っていても、

まだ道を乗り換える時間はあるのさ。


And it makes me wonder.

それがなんとも不思議で…

Your head is humming and it won't go, in case you don't know,
The piper's calling you to join him,

君の頭は鼻歌を歌っていて、ああはいかないだろう、この歌を知らなければ、

笛吹き男が君を誘っている。

 


Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know

Your stairway lies on the whispering wind?

あの女性よ、迷いの風の吹くのを聴き、すでに知っているか、そよめく風の迷いにあなたの あの階段が横たわっていることを?

 

[バチくそ かっこいいギターソロ]

 

And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul.

そして、僕らは迷いながらあの道を行けば

僕らの影は心より大きくなる!


There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold.

あの女性、つまり白光を輝かせて、未だなお、何もかもを金(きん)に変える方法を教えたがってるあの女性が歩いて行った道が。


And if you listen very hard
The tune will come to you at last.

そして もし、よくよく聴けば、

あの曲が君にも ついぞ聞こえてくる。


When all are one and one is all
To be a rock and not to roll.

皆が一人に、一人が皆となった時、

岩になって転がらない(ロックンロールは廃れない)。

And she's buying a stairway to heaven.

そして彼女は天国への階段を購入したのさ