雑多なメモ

思いつきによる伝えたいこと大百科

American Pie 直訳 (書きかけのメモ)

A long, long time ago...
I can still remember how that music used to make me smile
And I knew if I had my chance that I could make those people dance And, maybe, they’d be happy for a while
But February made me shiver
With every paper I’d deliver Bad news on the doorstep; I couldn’t take one more step
I can’t remember if I cried When I read about his widowed bride But something touched me deep inside
The day the music died

昔々...
あの音楽がいかに私を笑顔にしたかを今でも覚えている
そして、私にも人々を踊らせるチャンスがあったら、多分、彼らをしばらく幸せにできたでしょう
しかし、2月のニュースは私を震えさせました
配っていたすべての新聞が、悪いニュースを玄関口に届けました

私はもう一歩も踏み込めなかった
彼の未亡人の花嫁について読んだとき、私は泣いたかどうか覚えていませんが、なにかが心の奥底に触れたのは覚えています。

そしてその日、音楽が死んだ

 

 

[Chorus]
So bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye and they Singing, "This’ll be the day that I die
"This’ll be the day that I die."

[コーラス]
さようなら、アメリカン・パイ号*1
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした

*1 バディ・ホリーが搭乗した際に墜落した飛行機の名前

 

 

[Verse 2]
Did you write the book of love And do you have faith in God above If the Bible tells you so?
Do you believe in rock ’n' roll
Can music save your mortal soul And can you teach me how to dance real slow?
Well, I know that you’re in love with him `Cause I saw you dancin’ in the gym
You both kicked off your shoes
oh, I dig those rhythm and blues
I was a lonely teenage broncing buck With a pink carnation and a pickup truck But I knew I was out of luck
The day the music died
I started singing

[第2節]
あなたは愛の本を書きましたか?

そして聖書がそうあなたに告げるなら、あなたはその神への信仰を持ちますか?
あなたはロックンロールを信じますか
音楽はあなたの致命的な魂を救うことができますか?

そして本当にゆっくり踊る方法を教えられますか?
まあ、私はあなたがジムで踊っているのを見たので、あなたが彼に恋をしていることを知っています
二人とも激しいステップで靴を脱ぎ捨てた
ああ、私はあなたらのリズムとブルースに酔いしれていた
私は孤独で衝動的な、ピンクのカーネーションピックアップトラックを携えたティーンエイジャーでしたが、自分の運の悪いことはわかっていました
その日、音楽が死んで

私は歌い始めました

 

 

[Chorus]
Bye, bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
Singing, "This’ll be the day that I die
"This’ll be the day that I die."

[コーラス]

さようなら、アメリカン・パイ号
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした

 

 

[Verse 3]
Now for ten years we’ve been on our own And moss grows fat on a rollin’ stone But that’s not how it used to be
When the jester sang for the king and queen in a coat he borrowed from James Dean and a voice that came from you and me
Oh, and while the king was looking down
The jester stole his thorny crown
The courtroom was adjourned;
No verdict was returned
And while Lennon read a book on Marx The quartet practiced in the park
And we sang dirges in the dark
The day the music died
We were singing

[第3節]
今、私たちは独力でやってきてから10年になり、苔は転がる石の上で肥え育ちましたが、それはかつてのようではありません
道化師が王と女王のためにジェームス・ディーンから借りたコートと、私達の声をまとい歌ったとき、
ああ、道化師は王が見下ろしている隙きに、彼のとげのある王冠を盗んだ
法廷は延期されましたが
判定は覆されませんでした*2
レノンがマルクスに関する本を読んでいる間、四人組は公園で練習していました
そして私達は暗闇の中で献奏を歌った
その日、音楽が死んで
私達は歌っていた

*2 ボブ・ディランの「ハリケーン」の事ではないだろうか

 

[Chorus]
Bye, bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
they Singing, "This’ll be the day that I die. This’ll be the day that I die."

さようなら、アメリカン・パイ号
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした

 

 

[Verse 4]
Helter skelter in a summer swelter
The birds flew off with a fallout shelter
Eight miles high and falling fast
It landed foul on the grass
The players tried for a forward pass
With the jester on the sidelines in a cast
Now the half-time air was sweet perfume
While the sergeants played a marching tune
We all got up to dance
Oh, but we never got the chance because the players tried to take the field;
The marching band refused to yield
Do you recall what was revealed The day the music died?
We started singing

[第4節]
むさ苦しく、どうしようもなく暑い夏
鳥たちは放射性降下物の避難所で飛び立った
13kmまで昇った所で、高速落下
そしてファールラインの草の上に落ちました。
選手たちはサイドラインの寝台の、あの道化師と共に前方へのパスを試みていた
ハーフタイムの空気は甘い香りでした
軍曹(サージェント)が行進曲を演奏しながら
私たちは皆、ダンスを始めました
ああ、しかし、選手たちがフィールドを奪おうとしたので、チャンスはありませんでした
マーチングバンドは降伏を拒否しました
あなたは音楽が死んだ日に何が明らかになったかを覚えていますか?

そして、私達は歌い始めました

 

 

[Chorus]
Bye, bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
Singing, "This’ll be the day that I die This’ll be the day that I die."

さようなら、アメリカン・パイ号
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした

 

 

[Verse 5]
Oh, and there we were all in one place
a generation lost in space With no time left to start again
So come on: Jack be nimble, Jack be quick!
Jack Flash sat on a candlestick because fire is the devil’s only friend
Oh, and as I watched him on the stage My hands were clenched in fists of rage
No angel born in hell that Could break that Satan’s spell
And as the flames climbed high into the night To light the sacrificial rite
I saw Satan laughing with delight
The day the music died
We were singing

[5節]
ああ、私たちはすべて一箇所にいました
空白の中で彷徨いし、再起の猶予の与えられていない世代として
ジャックは機敏に、ジャックは素早く!
火は悪魔の唯一の友人であるため、ジャックは閃光の如くろうそくに座った
ああ、ステージで彼を見たとき、私の両手は怒りの拳で握り締められました
しかし、地獄で生まれた天使のうち、悪魔の呪文を破ることができる者はいません
そして炎が夜に高く、犠牲の儀式を照らすために登ったときに
私はサタンが喜んで笑っているのを見ました
その日、音楽が死んで
私達はこう歌っていた

 

 

[Chorus]
Bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
Singing, "This’ll be the day that I die
"This’ll be the day that I die."

さようなら、アメリカン・パイ号
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした

 

 

[Verse 6]
I met a girl who sang the blues And I asked her for some happy news But she just smiled and turned away
I went down to the sacred store Where I’d heard the music years before But the man there said the music wouldn’t play
And in the streets: the children screamed
The lovers cried, and the poets dreamed
But not a word was spoken; The church bells all were broken
And the three men I admire most:
The father, son, and the holy ghost
They caught the last train for the coast
The day the music died
And they were singing

[6節]
私はブルースを歌っていた女の子に会いました、そして私は彼女にいくつかの幸せなニュースを求めましたが、彼女はただ微笑んで背を向けました
私は何年も前に音楽を聞いていた神聖な店に行きましたが、その店の男は音楽は演奏したくないんだと言いました
そして通りで、子供たちは叫び
恋人たちは泣き、詩人は夢を見ました
しかし、言葉は一言も交わされず、教会の鐘はすべて壊された
そして、私が最も尊敬する3人の聖人、天なる神、その息子のキリスト、聖霊
彼らは海岸行きの最後の電車に乗った
音楽が死んだ日、彼らは歌っていた

 

 

[Deleted Verse]
And there I stood alone and afraid
I dropped to my knees and there I prayed And I promised him everything I could give If only he would make the music live
And he promised it would live once more But this time one would equal four And in five years the four had come to mourn And the music was reborn

[削除された詩]
そして、私は一人で立ち、恐れました
私はひざまずいてそこに祈りましたそして、彼に音楽を生かすことができるなら、私が与えることができるすべてを彼に約束しました
そして、彼はそれがもう一度生きることを約束しましたが、今回は一つのグループが四人に別れ、五年後にはその四人*3 が嘆き悲しんで、音楽が生まれ変わりました

*3 原文はThe four。ビートルズのことか

 

 

[Chorus]
Bye-bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
Singing, "This’ll be the day that I die
"This’ll be the day that I die."

さようなら、アメリカン・パイ号
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした


They were singing
Bye-bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
Singing, "This’ll be the day that I die"

そして彼らは、「さようなら、アメリカン・パイ号 シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、『これが私の死ぬ日になる。』と歌っていた光景でした」と歌っていた