雑多なメモ

思いつきによる伝えたいこと大百科

メイドインワリオ「マイクのテーマ Mike's Theme (英語版)」 和訳

※日本語で歌えるように、若干ハショッてあります。

※一人称は基本的に「俺」を想定しましたが、語呂的にたまに変わります。

 

(Go! Go! Go, go, Mike!)

(Go! Go! Go, go, Mike!)

…ゴー!ゴー! マイク!…


My name is Mike, c'mon
Let's robo-karaoke!

俺はマイク! さあ僕と遊ぼう 


Get up on the stage and
sing a little ditty for me

こっちに来て 歌ってみてよ?


Off-key? No, not me
I'm a karaoke machine!

キー下げ? いらんね

俺カラオケロボだぜ!

 

I've got two mics on my head
and you sing into me

2つのマイクに 歌ってごらんよ


Yeah, don't you wanna, don't you wanna,
don't you wanna karaoke?

カラオケ カラオケ カラオケしないか?


Off-key? No, not me
I'm a karaoke machine!

キー下げ? いらんね

俺カラオケロボだぜ!

 

My name is Mike and tonight
I'm your robo emcee

俺はマイク 今夜のお相手


Just pick a song from the list
and I'll queue the CD

リストから選んだCD かけるよ

 

Yeah, Mike's on the mics
and you know that he's doing the deed

マイク(ロボ)がマイク(マイクロフォン)で今夜お届け!


'Cause nothing gets a party going higher
than a little kara-okie dokie

フロアを沸かせられるのは

カラオケ だけ! 

 

My name is Mike, c'mon
Let's robo-karaoke!

俺はマイク! さあ僕と遊ぼう 


Get up on the stage and
sing a little ditty for me

こっちに来て 歌ってみてよ?


Mic keep, Mic keep
Let's robo-karaoke!

マイクキープ マイクキープ

カラオケしないか?

 

I've got two mics on my head
and you sing into me

2つのマイクに 歌ってごらんよ


Don't you wanna, yeah
don't you wanna karaoke?

カラオケ カラオケ カラオケしないか?

 

Mic keep, Mic keep
Let's robo-karaoke!

マイクキープ マイクキープ

カラオケしないか?

 

My name is Mike and tonight
I'm your robo emcee

俺はマイク 今夜のお相手


Just pick a song from the list
and I'll queue the CD

リストから選んだCD かけるよ


(Aw yeah!/ オー イェイ!)

 

Mike's on the mics
and you know that he's doing the deed

マイクがマイクで今夜お届け!


'Cause nothing gets a party jumping higher
than a little kara-okie dokie

フロアを沸かせられるのは

カラオケ だけ! 

 

【間奏】

(Sing it! 歌おう!)
(Ha-ha!)
(Ah yeah!)
(Go! Go!)

 

My name is Mike and tonight
I'm your robo emcee

俺はマイク 今夜のお相手

(Yeah, that's me / そう、僕さ!)


Just pick a song from the list
and I'll queue the CD

リストから選んだCD かけるよ

(Oh, I'll get it! オッケー! 了解!)

 

Yeah, Mike's on the mics
and you know that he's doing the deed

マイク(ロボ)がマイク(マイクロフォン)で今夜お届け!


(Oh!)
'Cause nothing gets a party jumping higher
than a little kara-okie dokie, oh

(Go! Go! Go, go, Mike!)

【歌詞和訳 2021】All you nees is Love (愛こそはすべて/ オール・ユー・ニード・イズ・ラブ)

[イントロ]
Love, love, love
Love, love, love
Love, love, love

 

[1番]
There's nothing you can do that can't be done

Nothing you can sing that can't be sung

前例がなきゃ できることはない

すでにある歌じゃなきゃ 歌えない

 

Nothing you can say, but you can learn how to play the game    It's easy

それじゃあ なにも言えないだろ?

じゃあどうすればいいかは学べる

簡単だろ?

 

[2番]
Nothing you can make that can't be made
No one you can save that can't be saved

Nothing you can do,

作られたことがなければ

救われたことがなければ

なにもできないだろ?

 

but you can learn how to be you in time     It's easy

そんなとき どうすればいいかは学べる

簡単だろ?

 

[合唱(コーラス)]
All you need is love
All you need is love
All you need is love, love

あなたに足りないのは"愛"だ


Love is all you need

愛こそがすべて

 

[間奏]
Love, love, love
Love, love, love
Love, love, love


[合唱(コーラス)]
All you need is love
All you need is love
All you need is love, love

あなたに足りないのは"愛"だ


Love is all you need

愛こそがすべて

 

[3番]
There's nothing you can know that isn't known
Nothing you can see that isn't shown
There's nowhere you can be that isn't where you're meant to be

知識がなければ

定理がなければ

あなたの居る世界は空白で、なんの意味もない


It's easy

簡単だろ?

 

[合唱(コーラス)]
All you need is love
All you need is love
All you need is love, love

あなたに足りないのは"愛"だ


Love is all you need

愛こそがすべて

 

[後奏(アウトロ)]
All you need is love (All together now さあ一緒に)
All you need is love (Everybody 皆さん)
All you need is love, love
Love is all you need

 

[後奏のおふざけ]
(Yesterday)
(Oh yeah)
(She loves you, yeah, yeah, yeah)
(She loves you, yeah, yeah, yeah)
(Oh, yesterday)

 

--------------------------------------------------------------

【翻訳後記】

(原文の過去分詞と、当時のBeatlesのコンテキストに注目して翻訳してみました)

 当時としては有り得ない程に前衛的な音楽や活動を多くしていた彼らへマスコミからの辛辣なインタビューが飛び交う中で作られた、彼らから世間へのアンサーソングの様な気がしたのでなんとなく、マスコミのインタビューに皮肉交じりに答える感じの訳にしました。やもすると、この歌はビートルズが世間に愛(彼らの活動に対する理解)を求めた歌だったのかもしれません。

 

 では"愛"とは何なのか。それは他人の言動の意図を理解し、全体を暖かく包み込むような、言い換えれば『包容力』の様なものでは無いでしょうか。

 ただ、穿った視点から見ると、「俺らが作ってやってんだ」と言う様な、謂わば創造(クリエイター)側のナルシズムも感じられるところがある点も見受けられると思い、この様な翻訳にしました。

 

elicenser control error で Logic が起動しなくなった時の対処法

UR22のドライバーをMACにインストールした所、こいつのせいでLogicが起動できない。

 

結論だけ書きます。

 

1.SteinbergのHPからTools for UR-Cをダウンロードする

ダウンロード | Steinberg

japan.steinberg.net

 

2.ダウンロードしたzipファイルを解凍

 

3.フォルダ内にある「Uninstall Basic FX Suite」を起動、アンインストールするか聞かれるのでRUNを押す。

 

4.「Uninstall Steinberg UR-C Applications」を起動、同上。

 

 

以上です。お疲れさまでした。

 

 

僕はこれでLogicが再び起動できる様になりました。健忘録としてお役立て下さい。

American Pie 直訳 (書きかけのメモ)

A long, long time ago...
I can still remember how that music used to make me smile
And I knew if I had my chance that I could make those people dance And, maybe, they’d be happy for a while
But February made me shiver
With every paper I’d deliver Bad news on the doorstep; I couldn’t take one more step
I can’t remember if I cried When I read about his widowed bride But something touched me deep inside
The day the music died

昔々...
あの音楽がいかに私を笑顔にしたかを今でも覚えている
そして、私にも人々を踊らせるチャンスがあったら、多分、彼らをしばらく幸せにできたでしょう
しかし、2月のニュースは私を震えさせました
配っていたすべての新聞が、悪いニュースを玄関口に届けました

私はもう一歩も踏み込めなかった
彼の未亡人の花嫁について読んだとき、私は泣いたかどうか覚えていませんが、なにかが心の奥底に触れたのは覚えています。

そしてその日、音楽が死んだ

 

 

[Chorus]
So bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye and they Singing, "This’ll be the day that I die
"This’ll be the day that I die."

[コーラス]
さようなら、アメリカン・パイ号*1
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした

*1 バディ・ホリーが搭乗した際に墜落した飛行機の名前

 

 

[Verse 2]
Did you write the book of love And do you have faith in God above If the Bible tells you so?
Do you believe in rock ’n' roll
Can music save your mortal soul And can you teach me how to dance real slow?
Well, I know that you’re in love with him `Cause I saw you dancin’ in the gym
You both kicked off your shoes
oh, I dig those rhythm and blues
I was a lonely teenage broncing buck With a pink carnation and a pickup truck But I knew I was out of luck
The day the music died
I started singing

[第2節]
あなたは愛の本を書きましたか?

そして聖書がそうあなたに告げるなら、あなたはその神への信仰を持ちますか?
あなたはロックンロールを信じますか
音楽はあなたの致命的な魂を救うことができますか?

そして本当にゆっくり踊る方法を教えられますか?
まあ、私はあなたがジムで踊っているのを見たので、あなたが彼に恋をしていることを知っています
二人とも激しいステップで靴を脱ぎ捨てた
ああ、私はあなたらのリズムとブルースに酔いしれていた
私は孤独で衝動的な、ピンクのカーネーションピックアップトラックを携えたティーンエイジャーでしたが、自分の運の悪いことはわかっていました
その日、音楽が死んで

私は歌い始めました

 

 

[Chorus]
Bye, bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
Singing, "This’ll be the day that I die
"This’ll be the day that I die."

[コーラス]

さようなら、アメリカン・パイ号
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした

 

 

[Verse 3]
Now for ten years we’ve been on our own And moss grows fat on a rollin’ stone But that’s not how it used to be
When the jester sang for the king and queen in a coat he borrowed from James Dean and a voice that came from you and me
Oh, and while the king was looking down
The jester stole his thorny crown
The courtroom was adjourned;
No verdict was returned
And while Lennon read a book on Marx The quartet practiced in the park
And we sang dirges in the dark
The day the music died
We were singing

[第3節]
今、私たちは独力でやってきてから10年になり、苔は転がる石の上で肥え育ちましたが、それはかつてのようではありません
道化師が王と女王のためにジェームス・ディーンから借りたコートと、私達の声をまとい歌ったとき、
ああ、道化師は王が見下ろしている隙きに、彼のとげのある王冠を盗んだ
法廷は延期されましたが
判定は覆されませんでした*2
レノンがマルクスに関する本を読んでいる間、四人組は公園で練習していました
そして私達は暗闇の中で献奏を歌った
その日、音楽が死んで
私達は歌っていた

*2 ボブ・ディランの「ハリケーン」の事ではないだろうか

 

[Chorus]
Bye, bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
they Singing, "This’ll be the day that I die. This’ll be the day that I die."

さようなら、アメリカン・パイ号
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした

 

 

[Verse 4]
Helter skelter in a summer swelter
The birds flew off with a fallout shelter
Eight miles high and falling fast
It landed foul on the grass
The players tried for a forward pass
With the jester on the sidelines in a cast
Now the half-time air was sweet perfume
While the sergeants played a marching tune
We all got up to dance
Oh, but we never got the chance because the players tried to take the field;
The marching band refused to yield
Do you recall what was revealed The day the music died?
We started singing

[第4節]
むさ苦しく、どうしようもなく暑い夏
鳥たちは放射性降下物の避難所で飛び立った
13kmまで昇った所で、高速落下
そしてファールラインの草の上に落ちました。
選手たちはサイドラインの寝台の、あの道化師と共に前方へのパスを試みていた
ハーフタイムの空気は甘い香りでした
軍曹(サージェント)が行進曲を演奏しながら
私たちは皆、ダンスを始めました
ああ、しかし、選手たちがフィールドを奪おうとしたので、チャンスはありませんでした
マーチングバンドは降伏を拒否しました
あなたは音楽が死んだ日に何が明らかになったかを覚えていますか?

そして、私達は歌い始めました

 

 

[Chorus]
Bye, bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
Singing, "This’ll be the day that I die This’ll be the day that I die."

さようなら、アメリカン・パイ号
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした

 

 

[Verse 5]
Oh, and there we were all in one place
a generation lost in space With no time left to start again
So come on: Jack be nimble, Jack be quick!
Jack Flash sat on a candlestick because fire is the devil’s only friend
Oh, and as I watched him on the stage My hands were clenched in fists of rage
No angel born in hell that Could break that Satan’s spell
And as the flames climbed high into the night To light the sacrificial rite
I saw Satan laughing with delight
The day the music died
We were singing

[5節]
ああ、私たちはすべて一箇所にいました
空白の中で彷徨いし、再起の猶予の与えられていない世代として
ジャックは機敏に、ジャックは素早く!
火は悪魔の唯一の友人であるため、ジャックは閃光の如くろうそくに座った
ああ、ステージで彼を見たとき、私の両手は怒りの拳で握り締められました
しかし、地獄で生まれた天使のうち、悪魔の呪文を破ることができる者はいません
そして炎が夜に高く、犠牲の儀式を照らすために登ったときに
私はサタンが喜んで笑っているのを見ました
その日、音楽が死んで
私達はこう歌っていた

 

 

[Chorus]
Bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
Singing, "This’ll be the day that I die
"This’ll be the day that I die."

さようなら、アメリカン・パイ号
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした

 

 

[Verse 6]
I met a girl who sang the blues And I asked her for some happy news But she just smiled and turned away
I went down to the sacred store Where I’d heard the music years before But the man there said the music wouldn’t play
And in the streets: the children screamed
The lovers cried, and the poets dreamed
But not a word was spoken; The church bells all were broken
And the three men I admire most:
The father, son, and the holy ghost
They caught the last train for the coast
The day the music died
And they were singing

[6節]
私はブルースを歌っていた女の子に会いました、そして私は彼女にいくつかの幸せなニュースを求めましたが、彼女はただ微笑んで背を向けました
私は何年も前に音楽を聞いていた神聖な店に行きましたが、その店の男は音楽は演奏したくないんだと言いました
そして通りで、子供たちは叫び
恋人たちは泣き、詩人は夢を見ました
しかし、言葉は一言も交わされず、教会の鐘はすべて壊された
そして、私が最も尊敬する3人の聖人、天なる神、その息子のキリスト、聖霊
彼らは海岸行きの最後の電車に乗った
音楽が死んだ日、彼らは歌っていた

 

 

[Deleted Verse]
And there I stood alone and afraid
I dropped to my knees and there I prayed And I promised him everything I could give If only he would make the music live
And he promised it would live once more But this time one would equal four And in five years the four had come to mourn And the music was reborn

[削除された詩]
そして、私は一人で立ち、恐れました
私はひざまずいてそこに祈りましたそして、彼に音楽を生かすことができるなら、私が与えることができるすべてを彼に約束しました
そして、彼はそれがもう一度生きることを約束しましたが、今回は一つのグループが四人に別れ、五年後にはその四人*3 が嘆き悲しんで、音楽が生まれ変わりました

*3 原文はThe four。ビートルズのことか

 

 

[Chorus]
Bye-bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
Singing, "This’ll be the day that I die
"This’ll be the day that I die."

さようなら、アメリカン・パイ号
シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました
そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、「これが私の死ぬ日になる。これが私の死ぬ日になる。」と歌っていた光景でした


They were singing
Bye-bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
And them good old boys were drinking whiskey 'n rye
Singing, "This’ll be the day that I die"

そして彼らは、「さようなら、アメリカン・パイ号 シェビーを堤防まで運転しましたが、そこはシラケ切っていました そこで見たのは、古き良き時代の人々がウイスキーライ麦酒を飲みながら、『これが私の死ぬ日になる。』と歌っていた光景でした」と歌っていた

 

 

【Rocksmith 2014】 誰も教えてくれなかったギターの上達方法

フェンダー社の発表によれば、ギターを購入した初心者の内、90%が1年以内に挫折をしているらしい。

そりゃらそうだと思う。

紙の教本、CD、上手くなったかどうかもわからず取り敢えず詰まらない基礎練。

そこで、今回紹介するのはPS3の「RockSmith 2014」だ。

このゲームは本物のギターをコントローラー代わりにして、曲やミニゲームで遊んだりできる。

君の持っているエレキギターや、ベース、機材さえあればアコギにも対応している。

正直、今までギターを弾いてて楽しいと思ったことがなく挫折していたが、このゲームと出会って、練習が格段に楽しく思え、ギターに触れる機会が増えた。

PS3自体、2019年末現在で相当安く出回っているし、ソフトも専用ギターケーブル付きソフトも捨て値になっている。

この機会にギターやベースに触れてみてはどうだろうか?

Say Sue Me - Old Town 歌詞 日本語訳


『オールド・タウン "寂れた町"』 - セイ・スー・ミ—

Everyone left this old town

Only I'm getting old with this town

I just wanna leave here

But I wanna stay here

みんな この古い町を去ってった

私だけ この町で歳を取る

もう出て行きたいけど まだ居ようかな
 

All the friends I used to know left this town

Only I'm getting old with this town

I just wanna stay here

But I wanna leave here

昔の顔なじみも 皆この寂れた町を去ってった

私だけ この町で歳を取る

まだ居たいけど もう出てこうかな


Don't know why

Time chose that

Instead of me

何故かはわからない
時間がそうした 自分の代わりに


 

Everyone left this old fucking town

Only I'm getting old with this town

I just wanna stay here

But I wanna leave here

みんな このクソ廃れた町を去ってった

私だけ この町で歳を取る

まだ居たいけど もう出てこうかな
 

All the friends I used to know left this town

Only I'm getting old with this town

I just wanna leave here

But I wanna stay here

知り合いも みんな

この寂れた町を去ってった

私だけ この町で歳を取る

もう出て行きたいけど まだ居ようかな
 

I'm always late

Time chose that

Instead of me

いつだって 取り残されて

時間がそうした 自分の代わりに
 

How are you today?

The street where we used to hang out is fine

最近どう?

あの頃ダベったあの路地も まだあるよ
 

How are you today?

The beach where we used to hang out is fine

近頃はどう?

あの頃ダベったあの浜辺も 変わらないよ

 

There’re just another stupid day

Being together was all that matter to me

ここじゃ また バカらしい一日が過ぎるだけ

君と一緒にいるか いないか
それだけを気にしてた
 

There’re so many people like it used be

But I feel nothing in side

Nothing inside

この町には 昔みたいに 他の沢山の人が居るけど

内面では なにも感じない

内面では なにも感じない

なにも感じない
なにも感じない
なんにも…

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【Say Sue Meの簡単な紹介】
日本のバンドで言うところのスーパーカー的な、韓国の4人組バンド
この曲はアルバム『Where We Were Togather』収録の1曲
アルバムはApple Musicで全曲聞けるほかに、CDもAmazon等で購入可能

角目カブ(JA10)に3年乗って思うこと

時間ないので箇条書きで


・燃費が良い。たった4Lのガソリンタンクにもかかわらず、ニーハンと江東区から秩父へツーリングへ途中給油なしで往復


・普段はかなり流れの速い幹線道路の流れに乗って走る様な乗り方をしているが、今のところエンジンに不調なし

→ただ2.6万キロ時に、整備士から排気音の大きさを指摘された


・鬼の積載量。一番重いと思われる積載物は、ギターケースを背負った人をタンデムで乗せた時


・タイヤは2万キロほどで交換した


・ブレーキシューは2.6万キロで鳴き始めたので交換した


・ロービームは1.5万キロほどで球切れ→交換(ロービームが切れるとハイビーム時にしか点灯しなくなる)


・まだまだ走りそう


・しかし、そろそろもっとニーハンクラスにも乗ってみたいと思い始める